Edit Content

Legenda Garima Menulis Injil: Sumbangan Manuskrip Kristen Ethiopia

Asal muasal budaya manuskrip Kristen Ethiopia masih belum diketahui, tetapi tradisi mengatakan bahwa pada akhir abad ke-5 / awal abad ke-6, Alkitab diterjemahkan ke dalam Ge’ez, bahasa Ethiopia saat itu. Sembilan Orang Suci, sekelompok biarawan asing, konon datang ke Ethiopia dari berbagai provinsi di Kekaisaran Oriental Romawi, menerjemahkan Alkitab dan menyebarkan agama Kristen di bagian utara kerajaan. Proses Kristenisasi tidak hanya mengarah pada penerjemahan Alkitab, tetapi juga menghasilkan terbentuknya budaya manuskrip yang berbasis di biara-biara. Naskah yang disajikan di sini memberikan wawasan tentang legenda Garimā, salah satu dari Sembilan Orang Suci, yang dikatakan telah menyiapkan salah satu terjemahan pertama Injil ke dalam bahasa Ge’ez. Bagaimana legenda tentang penerjemahan Alkitab Garimā tercermin dalam manuskrip ini? Dan mengapa legenda tentang permulaan produksi manuskrip di Ethiopia ini memiliki nilai bergengsi untuk biara tempat manuskrip itu diproduksi?

 

Naskah ini berisi Kisah Para Rasul Abbā Garimā, salah satu sumber hagiografis yang menyebutkan legenda terjemahan Alkitab ke dalam bahasa Ge’ez, dan sangat penting karena menunjukkan bagaimana teks tertulis mengambil tradisi lisan untuk mendapatkan manfaat darinya. prestise yang terkait dengan Saint ini yang memperkenalkan agama Kristen dan teks-teks Kristen ke Ethiopia. Naskah tersebut diproduksi pada abad ke-18 di biara Dabra Madarā (‘Adwā, Tegrāy), biara yang konon didirikan oleh Garimā. Kisah Garimā adalah teks utama dari naskah multi teks ini, yang juga berisi kisah Walda Śellāsē, kisah abuna Mār Yoḥannes dan kronik kerajaan Raja Adyām Sagad (ca. 1749-1769; nama tahta Iyo’as SAYA). Hanya beberapa dari teks lain ini yang tampaknya berhubungan dengan biara Dabra Madarā. Naskah ini terdiri dari 126 daun dengan teks umumnya disusun dalam dua kolom yang terdiri dari empat belas baris. Daun pertama manuskrip berisi dua puluh dua miniatur, sebagian diambil dari episode kehidupan Garimā dan Yesus Kristus, sebagian menggambarkan orang suci Ethiopia dan non-Ethiopia.


Beberapa miniatur dilindungi oleh daun putih tunggal, dijahit dengan jelas nanti, karena bukan bagian dari pengikatan asli (fol. 13r, gbr. 1). Pada beberapa miniatur teks asli, yang tidak lagi terbaca, diganti dengan teks baru (gbr. 2). Naskah tersebut menyajikan setidaknya dua fase penulisan yang berbeda. Pada tahap kedua, sebuah konfirmasi oleh Raja Śarḍa Dengel (ca. 1550-1597; nama tahta Malak Sagad) dari bekas hibah tanah untuk biara dan beberapa tulisan kebaktian ditambahkan pada daun putih dan di ruang kosong yang tersisa selama tahap pertama menyalin.

 

Naskah ini luar biasa karena menyajikan tiga versi berbeda dari legenda penerjemahan Alkitab, melalui teks dan gambar, yang semuanya dicirikan oleh fenomena supernatural: 1. Satu narasi yang ditemukan dalam Kisah Para Rasul Garimā memberi tahu kita bahwa suatu ketika, ketika Garimā sedang menulis, dia bangkit untuk mengucapkan doa malam. Matahari mulai terbenam tetapi biksu itu melambai padanya, memintanya untuk berhenti di langit. Matahari kemudian bergerak mundur dan, ketika dia masih berdoa, para malaikat menuliskan Injil dalam satu jam (fol. 41v, gbr. 3). Versi ini adalah hasil dari penggabungan tradisi mengenai Garimā yang menulis Injil yang dibuktikan baik dalam tradisi manuskrip Kisah Garimā (dalam beberapa redaksi) dan Synaxarion (kumpulan bacaan singkat memperingati wafatnya para wali selama tahun liturgi); 2. Episode ini juga digambarkan dalam ilustrasi khusus untuk manuskrip ini yang menunjukkan orang suci berjongkok di tanah dan menulis sebuah kodeks dengan tinta merah dan hitam yang dia pegang di atas lututnya. Di langit, dua matahari menjadi ciri keajaiban matahari yang bergerak kembali. Dalam karyanya, Santo dibantu oleh dua makhluk putih aneh yang sulit diidentifikasi. Di depan Garimā, kita bisa melihat bak tinta dan kendi. Dalam keterangannya tertulis: “Bagaimana Abbā Garimā menulis Injil di tanah Aterēt”, sebuah distrik milik Biara Garimā (fol. 12v, gbr. 1). Yang cukup menarik, adegan tersebut menunjukkan cara para juru tulis Etiopia masih menulis hingga saat ini (gbr. 4); 3. Beberapa halaman kemudian, himne pendek (salām) merayakan keajaiban lain yang dilakukan oleh orang suci itu. Garimā sedang menulis Injil ketika buluhnya jatuh ke tanah dan tiba-tiba mengembang, tanpa ditambahkan air, menjadi hijau dan mulai tumbuh.



Meskipun peran Garimā sebagai penerjemah Alkitab sejauh ini tidak dapat diverifikasi oleh sumber-sumber sejarah, tradisi yang ditransmisikan dalam manuskrip ini tampaknya telah membantu para pendeta Dabra Madarā untuk menekankan klaim biara tersebut sebagai salah satu tempat pertama di mana produksi manuskrip berlangsung di Ethiopia. Memang, naskah Injil paling kuno yang diketahui di Ethiopia sejauh ini dapat ditemukan di biara ini. Mereka disebut sebagai The Gospels of Endā Abbā Garimā, tiga manuskrip terkenal yang dikenal di Eropa setidaknya sejak tahun 1960-an yang usianya masih menjadi bahan perbincangan di kalangan sarjana. Analisis radiokarbon C14 yang dilakukan pada dua daun yang dicat menunjukkan tanggal antara 330 dan 650 A.D., sementara elemen filologi dan paleografis tidak memberikan tanggal yang tepat sebelum 650 A.D.









Sumber: Center for the Study of Manuscript Culture (CSMS)

Tag :

Share:

Facebook
Twitter
Email
WhatsApp

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *

Social Media

Popular Post

Get The Latest Updates

Subscribe To Our Weekly Newsletter

No spam, notifications only about new products, updates.
Kategori
On Key

Related Posts